本篇文章给大家谈谈迪玛希一个忧伤者的求救,以及一个人的救赎 迪玛希对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。
“一个忧伤者的求救”表达了作者内心无助、挣扎、想要挣脱现状内心情感。 就如歌词所写,世界就像一个巨大赌场,而我却没有致胜筹码。
《S.O.S D'un Terrien en detresse》(中文歌名《一个忧伤者的求救》)是迪玛希于《歌手》
第一期演唱曲目,并获得该期冠军。该曲目发行于1979年3月4日,为假声男高音。
法语原词:
中文对应:
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs
为何而生 为何而逝
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure
为何而喜 为何而泣
Voici le S.O.S.
这是求救的讯号
d'un terrien en détresse
一个忧伤者的哀祈
J'ai jamais eu les pieds sur terre
源自我从未触碰安逸的心底
J'aimerais mieux être un oiseau
我幻想化为飞翔的小鸟
Je suis mal dans ma peau
却无法摆脱内心痛苦
Je voudrais voir le monde à l'envers
幻想世界让我倒转注视
Si jamais c'était plus beau
或许更显美好无比
Plus beau vu d'en haut, vu d'en haut
让我俯瞰, 让我俯瞰
J'ai toujours confondu la vie
时时把真实处地
Avec les bandes dessinées
混淆童话仙境
J'ai comme des envies de metamorphose
让我渴望拥有变身能力
Je sens quelque chose
感受某种力量
Qui m'attire
引领我
Qui m'attire
引领我
Qui m'attire vers le haut
引领我去向高处
Au grand loto de l'univers
世界好似巨大赌场
J'ai pas tiré le bon numéro
我却没有制胜筹码
Je suis mal dans ma peau
无法摆脱内心痛苦不已
Pourquoi je vis, pourquoi je meurs
为何而生 为何而逝
Pourquoi je ris, pourquoi je pleure
为何而喜 为何而泣
Je crois capter des ondes venues d'un autre monde
确信触到另一世界的讯息
J'ai jamais eu les pieds sur terre
源自我从未触碰安逸的心底
J'aimerais mieux être un oiseau
我幻想化为飞翔的小鸟
Je suis mal dans ma peau
却无法摆脱内心痛苦不已
Je voudrais voir le monde à l'envers
渴望世界让我倒转注视
J'aimerais mieux être un oiseau
渴望化为飞翔的小鸟
Dodo l'enfant do
像孩子一样 安然睡去
耳帝对他的评价:迪玛希《一个忧伤者的求救》
非常惊人的演唱技术,像一个音域填补版的Vitas,从Chest(中低音的胸声) - Mix(中高音/高音的混声)- Head(超高音的头声) - Whistle(极高音的哨音,这首暂未展示),而Vitas在2与4上是薄弱的,而他都齐全,能做到这样的男歌手整个世界乐坛都很少见。
如果说早年的Vitas有种吸血鬼的气质,那么我感觉迪玛希配上他的声音有种亡灵的气质,伪装了一个美型的躯壳,里面有黑暗的摄魂术。
迪玛希一个忧伤者的求救原唱是布鲁诺·佩尔蒂埃(Bruno Pelletier)
mp3已上传到百度云盘 如需要 请用非手机方式登录百度知道网页后下载(因网盘容量有限 上传内容最多只能保存30天)
我发链接百度判我违规 请用非手机方式登录百度知道网页
因百度云盘不稳定可能造成死链接 也可以留邮 箱 提问者免费
迪玛希一个忧伤者的求救的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于一个人的救赎 迪玛希、迪玛希一个忧伤者的求救的信息别忘了在本站进行查找喔。
版权声明:本站所有资料均为网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究交流使用。
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
扫码二维码
获取最新动态