兰之味文言文翻译原文作者的情趣(兰之味文言文翻译)

 2023-11-30  阅读 9  评论 0

摘要:大家好,我是小环,我来为大家解答以上问题。兰之味文言文翻译原文作者的情趣,兰之味文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、兰之味,非可逼而取也。2、盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。3、氲氲无所①,故称瑞②耳。4、体兼彩③,而不极于色,令人览之有余,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。5、其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶? (选自张大复《梅花草堂集》) 【注释】

大家好,我是小环,我来为大家解答以上问题。兰之味文言文翻译原文作者的情趣,兰之味文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、兰之味,非可逼而取也。

2、盖在有无近远续断之间,纯以情韵胜。

3、氲氲无所①,故称瑞②耳。

4、体兼彩③,而不极于色,令人览之有余,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。

5、其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶? (选自张大复《梅花草堂集》) 【注释】①氲氲(yūn yūn)无所:弥漫飘忽,没有一定的地方。

6、②瑞:吉,善。

7、③兼彩:兼有各种颜色。

8、 兰花的香气,不是可以逼近闻嗅品赏的。

9、她的香气似有似无,忽远忽近,时断时续,飘渺萦回,她的清纯以情致韵味胜出。

10、兰花弥漫飘忽,没有一定的地方,所以称她是吉祥(或是善)。

11、兰花,是有色彩的,但她的色彩素淡清纯、含蓄温润,决不是姹紫嫣红、艳丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体味来描绘,不能完全表现。

12、兰花恐怕就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的。

13、兰花的情韵,实在是难以穷尽的。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

版权声明:本站所有资料均为网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究交流使用。

原文链接:https://www.sast-sy.com/ea71eAT0CBA1WUwAA.html

发表评论:

管理员

  • 内容1434378
  • 积分0
  • 金币0

Copyright © 2022 四叶百科网 Inc. 保留所有权利。 Powered by ZFCMS 1.1.2

页面耗时0.0622秒, 内存占用1.72 MB, 访问数据库18次

粤ICP备21035477号