答司马谏议书翻译对照(答司马谏议书翻译)

 2024-01-15  阅读 20  评论 0

摘要:大家好,我是小环,我来为大家解答以上问题。答司马谏议书翻译对照,答司马谏议书翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、[原文] 某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。2、虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。3、重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。4、 盖儒者所争,尤在于名实;名实已明,而天下之理得矣。5、今君实所以

大家好,我是小环,我来为大家解答以上问题。答司马谏议书翻译对照,答司马谏议书翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、[原文] 某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。

2、虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辩。

3、重念蒙君实视遇厚,于反复不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。

4、 盖儒者所争,尤在于名实;名实已明,而天下之理得矣。

5、今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。

6、某则以谓:受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。

7、至于怨诽之多,则固前知其如此也。

8、 [译文] 安石启:昨日承蒙您来信指教,我私意以为跟您友好相处的日子很久了,但讨论国事往往意见不同,这是由于所采取的政治主张和方法不同的缘故。

9、我虽然想硬在你耳边罗嗦(强作辩解),恐怕结果一定不会得到您的谅解。

10、后来又想到您看待我一向很好,对于书信往来是不应简慢无礼的,因而我在详细地说出我所以这样做的理由,希望您或许能够谅解我。

11、 我们读书人所要争论的,特别是在“名称”(概念、理论)与“实际”是否符合上。

12、“名称”与“实际”的关系明确了,天下的真理也就有正确的认识了。

13、现在您所用来教诲我的,是以为我“侵官”、“生事”、“征利”、“拒谏”,以致天下的人都怨恨和诽谤我。

14、我却认为接受皇上的命令,议订法令制度,又在朝廷上修正、决定,交给主管官署却执行,不算是“侵官”。

15、发扬(恢复)前代贤君的治国原则,以便兴利除弊,这不算是“生事”。

16、替国家整理财政,这不算“拒谏”。

17、排除不正确的言论,批驳巧言谄媚的坏人,这不算“拒谏”。

18、至于怨恨毁谤的很多,那是本来早就该料到会这样的。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

版权声明:本站所有资料均为网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究交流使用。

原文链接:https://www.sast-sy.com/ea788AD0CBwNSVQ0H.html

标签:司马谏议

发表评论:

管理员

  • 内容1434378
  • 积分0
  • 金币0

Copyright © 2022 四叶百科网 Inc. 保留所有权利。 Powered by ZFCMS 1.1.2

页面耗时0.0472秒, 内存占用1.72 MB, 访问数据库18次

粤ICP备21035477号