今天给各位分享红毛毡的知识,其中也会对红毛毡的功效与作用进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
原文
红毛国,旧许与中国相贸易.边帅见其众,不许登岸.红毛人固请赐一毡地足矣.边帅思一毡所容无几,许之.其人置毡岸上仅容二人;拉之容四五人;且拉且登,顷刻毡大亩许,已数百人矣.短刃并发,出于不意,被掠数里而去."其人置毡岸上"中省略了介词 于
译文:英国过去是被允许与中国进行相互贸易的.守边主帅看见他们来的人太多,便禁止他们上岸.英国人坚持要求只要给他们一块毡毯大的地方就够了.主帅想,一块毛毡毯大的地方容不下几个人,便答应了.英国人把毡毯放在口岸边,上面只站得下两个人,他们拉了拉毡毯,就可以让四五个人站在上面了;一边拉一边就不断有人登上岸来,顷刻之间那块毡毯就扩大到一亩地左右,上面已站着几百号人了.这些上了岸的英国人忽然同时把短刀抽出来,趁主帅不注意发动了进攻,抢掠了方圆好几里地.
注释
① 红毛人:旧时一些人对英国人以及荷兰人的简称 ② 固:坚持 ③ 请:请求 ④ 无几:没多少 ⑤ 并:同时 ⑥ 且……且……:一边……一边…… ⑦ 刃:刀
《红毛毡》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
讲述的是红毛国人借助毡毯登上中国大陆,趁机烧杀抢掠方圆几里地的故事。
注释译文
红毛毡
清代:蒲松龄
红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已登百人矣。短刃并发,出于不意,被掠数里而去。
希望对你有帮助!
红毛毡文言文翻译及注释如下:
翻译:
红毛国,过去许诺与中国互通贸易。边防的元帅见他们来的人太多,就不准许他们登岸。红毛国的人再三请求说:“只要赐给我们一块毛毡那么大的地方就足够了。”元帅想,一块毛毡能容纳的人没有几个,就答应了。
红毛国的人就把毛毡放到岸上,仅能容纳两个人;他们把毛毡拉扯一下,就能容纳四五人;他们一边拉扯毛毡一边从船上登陆,顷刻之间,毛毡大到一亩多,已能容纳数百人了。这些红毛国人一齐抽出短刀,由于出其不意,被他们劫掠了好几里的地方才离去。
注释:
1、红毛国:明、清时有些人称英国、荷兰国为“红毛国”。
2、固: 坚持。
3、请: 请求。
4、无几: 没多少。
5、但:只。
6、且…且…:一边…一边…。
7、登:登上。
8、刃:刀。
9、足:足够。
10、毡大亩许:左右。
11、并:一起。
12、去:离开。
13、众:人多。
14、许之:允许。
15、容:容纳。
16、刻:片刻。
17、发:发射。
18、意:思想,意料。
19、掠:掠夺。
20、赐:赐予。
21、许。本文有四个“许”,它们的含义分为两类:“旧许与中国相贸易”、“不许登岸”、“许之”中的三个“许”,均指“允许”、“答应”;“顷刻毡大亩许”中的“许”,指“左右”、“约”、“光景”,意为顷刻之间那块毡毯就扩大到一亩地左右。
原文:
《红毛毡》蒲松龄〔清代〕
红毛国,旧许与中国相贸易,边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已数百人矣。短刃并发,出于不意,被掠数里而去。
《红毛毡》的翻译:在过去,红毛国被允许与中国相互往来贸易。驻守边境的主帅看见他们来的人太多,禁止他们上岸。红毛人坚持要求给他们一块毡毯大的地方就够了。主帅想,一块毛毡毯大的地方容不下几个人,于是答应了。
毛人把毡毯放在口岸边,上面只站得下两个人;他们拉了拉毡毯,就可以让四五个人站在上面了;一边拉一边就不断有人登上岸来,一会儿时间,毡毯就变得约有一亩地那么大,上面已站着几百号人了。这些上了岸的红毛人忽然一起把短刀抽出来,出其不意发动进攻,抢掠了方圆好几里地才离开。
《红毛毡》的原文
红毛国,旧许与中国相贸易。边帅见其众,不许登岸。红毛人固请赐一毡地足矣。边帅思一毡所容无几,许之。其人置毡岸上,但容二人,拉之容四五人。且拉且登,顷刻毡大亩许,已数百人矣。短刃并发,出于不意,被掠数里而去。
红毛毡的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于红毛毡的功效与作用、红毛毡的信息别忘了在本站进行查找喔。
版权声明:本站所有资料均为网友推荐收集整理而来,仅供学习和研究交流使用。
工作时间:8:00-18:00
客服电话
电子邮件
扫码二维码
获取最新动态